Home > Book
Check-outs :

消費心理好好玩 /

  • Hit:58
  • Rating:0
  • Review:0
  • Trackback:0
  • Forward:0


轉寄 列印
第1級人氣樹(0)
人氣指樹
  • keepsite
  • Introduction
  • About Author
  • Collection(0)
  • Review(0)
  • Rating(0)
  • Trackback(0)

最促咪的消費心理學!

掏錢的剎那,背後其實蘊含許多有趣的道理,

本書為您大揭密!




到底是什麼原因刺激你購買?

是標價?是音樂?是氣氛?是燈光?是銷售員?

答案:以上皆是!



  您或許會問,


  為什麼同一件商品標價9.99歐元,是否真的會比10.00歐元賣得更好?


  為什麼同樣的乳酪,在法國是白色的,在西班牙卻是黃色的?


  為什麼銷售員一開始時,就要賣你最貴的?


  為什麼服務生要優雅地向顧客曲身致意?


  人在購買商品時,常會有不理性的行為或決策,例如面對喜愛的商品,總是禁不起誘惑、總是覺得「買到賺到」,但卻說不出原因,如果你有以上的經驗,那麼看完這本書後,你就會豁然開朗。


  作者用佐證的實際實驗,介紹了在一般商業應用心裡及消費者行為中的理論及方法,為讀者一一揭開影響消費決策背後的真相,及影響購買的千萬種原因,讓消費者更能瞭解消費行為中的迷思及盲點。以深入淺出的方式,全面且完整地介紹消費心理學,不管對消費者、商店(企業)經營者、或是銷售員來說,都是一本超級有趣的書喔。 


  作者挑選了69則人們最為熟悉,且行銷人員普遍認為最具影響力的消費者心理法則。


  引領讀者進一步探究,這些概念到底是無往不利的行銷利器,還是以訛傳訛的行銷迷思?


  作者以犀利幽默的口吻,提出這些日常生活中隨處可見的行銷手法,並藉由實際的調查與分析,透過科學方法與具體數據,為讀者們一一抽絲剝繭,作出精準的分析,深入的詮釋與精湛的論述。是本充滿趣味性與實用性的知識讀物。



尼古拉.賈于庸 Nicolas Gueguen



  同時擁有資訊工程師及認知心理學博士文憑,現為南不列塔尼大學教授-研究員,亦為LESTIC (原GRESICO)實驗室主任。相關著作《操弄及服從的心理學》、《100則趣味誘惑心理實驗》、《心理學方法論30講》、《給公司經理的社會心理學》、《100則趣味姓名心理實驗》,皆為Dunod出版社出版。




譯者簡介




簡薇倫



  輔仁大學法國文學碩士,曾擔任法國巴黎Gabriel Faure高中及Camille Claudel中學華語助教,並從事特約口、筆譯工作。



  現任職於國立大學並為自由譯者。譯有:《環遊世界動物書》、《實驗好好玩-化學的遊戲》、《失落的小天使》。[法語實務經驗]



  1.大使法語接待(2001):大學期間曾擔任「2001年駐外使節暨涉外單位-員工眷屬聯誼運動會」塞內加爾(今已斷交)大使法語接待。另藉由持續的語言交換經驗,不但幫助了外國學生適應在台的生活,也精進了自己的外語。



  2.法語筆譯(2002-2003):於(2002-2003)替「家西書社」翻譯部分外文書籍介紹部分在研究所修讀期間,簡介書籍有如: Haras de femmes Amin Zaoui; Magasin ZinZin Frederic Clement ; La soumission Amin Zaoui…等共十餘本,由這次經驗中讓我瞭解翻譯不只是文字的編輯,其中文明及文化所體現出的歷史、生活及語言意涵,要如何適切地再詮釋且不失真才是最困難的。



  3.華語助教(2004-2005):論文撰寫期間有幸甄選上由法國在台協會及法國教育部提供台灣三位名額之華語助教,得以在巴黎的國中及高中以法文教授中文,另外藉由此機會從事獨立研究及在巴黎蒐集論文資料,且實地與當地藝文人士訪談,並實地瞭解法國的教育、文化及社會現象,舉罷工一例來說,在台灣這是罕見的抗議方式,而在居法期間也漸能體會到法國民眾對罷工者投以的solidarite(團結一致、同飢己飢)精神;此外也認識來自法、西、德、義、敘利亞、埃及、越南、加拿大、秘魯和智利...等國家來的語言助教及留學生,從互動中瞭解不同文化及語言的多元性及其深度內涵,這種多元文化的激盪及融合,亦是令我為之神往的。



  4.中法逐步口譯及文稿筆譯(2006):在順利取得碩士學位後,先於文建會「文化資產詮釋人才培訓」研討會中協助中法逐步口譯及文稿筆譯之工作,身為其中溝通之橋樑。



  5.協助翻譯史料(2007):協助中研院台史所 翁佳音教授翻譯17世紀法國水手記錄台灣之史料。



  6. (2008)翻譯由上誼文化實業股份有限公司代理之” Mon Atlas Larousse des ANIMAUX ” (環遊世界動物書)。



  7. 中法逐步口譯(2008) : 協助於法國巴黎 Ecole Superieure des Sciences 學生Vladimir Stolovsky訪問羅文嘉前主委,訪談內容關於臺灣學運發展史。



  8. 中法逐步口譯及文化導覽(2009.01):法國巴黎科學工業城主任Alain ROUX於一月來台參加台東卑南族文化祭典,協助口譯及文化導覽。



  9. (2009.05) 翻譯由天下雜誌代理之” Croq’sciences- Experiences pour decouvrir la chimie ”(實驗好好玩-化學的遊戲)。



  10. (2009.06) 通過「台灣法國文化協會」舉辦2009-05-T梯次「法語程度鑑定DALF-C1」考試。



  11. (2009.07) 翻譯由上誼文化實業股份有限公司代理之” L’Ange Disparu ”(失落的小天使)。



  12. (2009.11) 翻譯由五南文化事業機構代理之petites experiences en psychologie… ”( 100則趣味消費者心理實驗)

Must Login
Must Login
Must Login
Must Login


Teackback URL: