Home > Book
Check-outs :

我的第一本日語漢字誤用解析 /

  • Hit:78
  • Rating:0
  • Review:0
  • Trackback:0
  • Forward:0


轉寄 列印
第1級人氣樹(0)
人氣指樹
  • keepsite
  • Introduction
  • About Author
  • Collection(0)
  • Review(0)
  • Rating(0)
  • Trackback(0)

《我的第一本日語漢字誤用解析》 總是「背了日文漢字又忘,忘了又直接用中文聯想」嗎? 日本人:「昨天,我碰到色男(iro otoko)喔!」 台灣人:「什麼!色狼?沒事吧?」 日本人:「不是啦!日文的色男(iro otoko)是帥哥!」 用中文腦學日文漢字,有一好沒兩好。 照著字面上的意思直接翻譯,就等著糗大了! 特別收錄 ◆同字不同義漢字組合 ◆漢字誤用排行榜前100名 讓日本人都霧煞煞的台式漢字用法,現在就OUT!! 本書一次幫你整理好命中率最高的誤用漢字! ───────────────────────────────────────── 日語學習者必備的中日漢字比較解析 你想的跟他一樣嗎? ★色男と出会った。Iro otoko to de a tta (碰到了色狼。) 人家什麼都沒做→正解:碰到了帥哥。 ★彼女は僕の老婆です。Kano jyo wa boku no rou ba de su (她是我的老婆。) 你的老婆會揍你→正解:她是我的老奶奶。 ★大家さんに感謝します。Oo ya san ni kann sya shi ma su (感謝大家。) 房東受寵若驚→正解:感謝房東。 學日語不要半調子,用漢字當然也要夠道地!

作者介紹 郭欣惠 東吳大學日文系畢業,京都同志社大學社會學研究院碩士。 曾任新北市社大、補習班日語教師二年,課餘因興趣著手於漫畫及日劇翻譯,熱愛研究中日語言對照,期望能為台灣的日語學習者編寫出最容易上手的日語教材。

Must Login
Must Login
Must Login
Must Login


Teackback URL: