Home > Book
Check-outs :

華茲華斯抒情詩選 = Selected lyrical poems of Wordsworth /

  • Hit:95
  • Rating:0
  • Review:0
  • Trackback:0
  • Forward:0


轉寄 列印
第1級人氣樹(0)
人氣指樹
  • keepsite
  • Introduction
  • About Author
  • Collection(0)
  • Review(0)
  • Rating(0)
  • Trackback(0)

  《華茲華斯抒情詩選》,共六十八首,約二千五百行。其中包括華茲華斯的主要代表作〈廷騰寺〉和〈永生的信息〉,重要作品〈邁克爾〉、〈露西組詩〉、〈我們是七個〉、〈鹿跳泉〉、〈孤獨割麥女〉、〈轉折〉、〈哀歌〉以及從《獻給民族獨立和自由的詩》中選譯的若干篇什。

  譯者堅持「以格律詩譯格律詩」,除少數幾首外,絕大多數譯詩每行的頓數都與原詩的音步數相等,韻式(包括行內韻)也一一仿照原詩。在一九九八年首屆魯迅文學獎──「全國優秀文學翻譯彩虹獎」評選中,本書獲得全票肯定而名列榜首。


  作者:威廉.華茲華斯(William Wordsworth, 1770-1850)是英國浪漫主義詩歌的主要奠基人和魁首,也是莎士比亞和彌爾頓以後英國最重要的詩人。他以飽蘸感情的詩筆詠讚大自然,在自然與人生的關係上,表達了一整套新穎獨特的哲理。他的〈序曲〉等主要作品以發掘人的內心世界為主旨,開啟二十世紀現代詩風的先河,因此獲得「第一位現代詩人」的稱號。他首創了一種洗盡鉛華的新型詩歌用語,體現了深刻思想、真摯感情與樸素語言的完美結合,影響了一代又一代直至今日的詩人。


  譯者:楊德豫為國學大師楊樹達之子,一九二八年十二月生於北平。曾在中央大學、清華大學外國語言文學系肄業。先後在七家報社、出版社任編輯。致力於英美詩歌翻譯,探索把英語格律詩譯成現代漢語(白話)格律詩的方法和形式。譯有莎士比亞長詩《貞女劫》和華茲華斯、柯立芝、拜倫、朗費羅等人的詩選。主編《詩苑譯林》叢書,已出書五十餘種。

Must Login
Must Login
Must Login
Must Login


Teackback URL: