Home > Book
Check-outs :

偽倫敦 /

  • Hit:67
  • Rating:0
  • Review:0
  • Trackback:0
  • Forward:0


轉寄 列印
第1級人氣樹(0)
人氣指樹
  • keepsite
  • Introduction
  • About Author
  • Collection(0)
  • Review(0)
  • Rating(0)
  • Trackback(0)

那一天,她關掉了倫敦──卻打開了偽倫敦!偽.倫.敦,這是什麼鬼地方?  太陽像甜甜圈,月亮像貓眼;空牛奶盒可以當寵物,設計師的頭頂是針插,巴士可以飛上天,還有一座橋可以通往任何地方!在偽倫敦街頭,處處可見以垃圾、廢棄物改造成的古怪建築;有個破傘先生專管所有的壞雨傘,還能指揮它們做事;有個管制言語的喇叭先生,他所說的每個字都是活生生的;還有座幽靈城,在城裡連路燈、房子、紙張都有幽靈……  偽.倫.敦,是鏡子裡的反城市,是搞怪又歡樂的異想世界!倫敦所有失落或損壞的物品,最後都會來到偽倫敦;這兒也接納了所有迷失或心碎的人們。  但是,偽倫敦的街頭也處處潛藏危險:巨大凶猛的肉食長頸鹿四處掠食,一幢平凡樓房內藏著危機四伏的熱帶叢林;而偽倫敦居民最大的生存威脅,卻是煙霧!  預言中的救世主終於來到偽倫敦,事情卻沒照天書上的記載進行!預言不準了,一切都脫軌了!究竟該如何對抗致命的煙霧?而,沒被選中的狄芭,得在短短幾天內逃避煙霧的魔掌、揭露事實真相,還得及時找到回家的路!否則,倫敦人將永遠遺忘她……  英雄必然是天命注定嗎?預言一定會成真嗎?  打破傳統的奇幻世界,挑動腦細胞的文字遊戲,不按牌理出牌的冒險旅程──《偽倫敦》顛倒了新世代讀者的閱讀經驗,帶你領會想像力破格演出的爽快感!本書特色  .這本書應該名列翻譯∕編輯最頭痛的小說名單之中!故事隨手拈來都是文字遊戲和雙關語笑話,讓譯者、編輯跟名詞審訂者都傷透腦筋!不過完成之後也非常有成就感!回頭再讀,還是會不禁瘋狂發笑,擊節讚賞作者過人的想像力!  .包裹在怪誕幽默的奇幻創意與文字笑話之內的,其實是個深刻且有點弔詭的反思:為什麼奇幻冒險中總會有天命英雄的梗?為什麼故事要照著已經預知的命運走?為什麼英雄都要打怪破關?冒險任務不能有不一樣的發展嗎?於是,米耶維不僅玩弄語言,顛覆文字傳統的意義,也想要顛覆傳統的冒險故事橋段。但是,英雄為什麼會成為英雄?預言又為何存在?這本書的故事,也像是多重迷宮,除了文字謎題之外,也許還有其他的巧思與謎題,聰明的讀者不妨繼續動動腦……作者簡介柴納.米耶維 (China Mieville, 1972~)  相當受矚目的英國新生代奇幻小說家。生於英國諾里奇市,18歲時曾在埃及住了一年,以教英文維生,並因此對阿拉伯文化與中東政治產生濃厚的興趣。回國後就讀劍橋大學,主修社會人類學,畢業後進入倫敦政經學院,拿到國際法學博士。米耶維學以致用,加入英國社會勞工黨,積極參與社會政治事務。  米耶維的寫作風格多半帶有詭異幽默感,並融入當代社會文化議題,天馬行空的想像力中蘊藏深刻的社會探討。作品屢獲亞瑟.克拉克獎、英國奇幻獎、軌跡獎、世界奇幻獎,也多次入圍星雲獎與雨果獎。他著有小說《鼠王》(King Rat)、《帕迪多街車站》(Perdido Street Station)、《傷痕》(The Scar)、《鋼鐵議會》(Iron Council)等長篇小說與多篇短篇小說。《偽倫敦》則是他在受到作家前輩尼爾.蓋曼的《無有鄉》啟發後,首度以青少年讀者為對象所創作的小說,他還親自為書中各種奇怪角色與特殊場景繪製插畫。小說出版後,種種怪奇有趣的幻想果然獲得廣大讀者的喜愛,還有小讀者裝扮成他書中的角色。米耶維目前居住於倫敦。譯者簡介吳宜潔  臺大外文系畢業,英國瑞汀大學兒童文學碩士。曾任美國紐伯瑞金獎作家Linda Sue Park訪臺隨行口譯、臺北國際書展兒童館策展助理、基隆市文化局英語繪本講師。喜歡閱讀周圍的人,覺得平凡的事物裡裹著最深的奇幻。現為自由譯者,譯有《生存遊戲》、《失控的邏輯課》、《閱讀兒童文學的樂趣》(合譯)、《星期三戰爭》等。

作者簡介 柴納.米耶維 (China Mieville, 1972~)   相當受矚目的英國新生代奇幻小說家。生於英國諾里奇市,18歲時曾在埃及住了一年,以教英文維生,並因此對阿拉伯文化與中東政治產生濃厚的興趣。回國後就讀劍橋大學,主修社會人類學,畢業後進入倫敦政經學院,拿到國際法學博士。米耶維學以致用,加入英國社會勞工黨,積極參與社會政治事務。   米耶維的寫作風格多半帶有詭異幽默感,並融入當代社會文化議題,天馬行空的想像力中蘊藏深刻的社會探討。作品屢獲亞瑟.克拉克獎、英國奇幻獎、軌跡獎、世界奇幻獎,也多次入圍星雲獎與雨果獎。他著有小說《鼠王》(King Rat)、《帕迪多街車站》(Perdido Street Station)、《傷痕》(The Scar)、《鋼鐵議會》(Iron Council)等長篇小說與多篇短篇小說。《偽倫敦》則是他在受到作家前輩尼爾.蓋曼的《無有鄉》啟發後,首度以青少年讀者為對象所創作的小說,他還親自為書中各種奇怪角色與特殊場景繪製插畫。小說出版後,種種怪奇有趣的幻想果然獲得廣大讀者的喜愛,還有小讀者裝扮成他書中的角色。米耶維目前居住於倫敦。 譯者簡介 吳宜潔   臺大外文系畢業,英國瑞汀大學兒童文學碩士。曾任美國紐伯瑞金獎作家Linda Sue Park訪臺隨行口譯、臺北國際書展兒童館策展助理、基隆市文化局英語繪本講師。喜歡閱讀周圍的人,覺得平凡的事物裡裹著最深的奇幻。現為自由譯者,譯有《生存遊戲》、《失控的邏輯課》、《閱讀兒童文學的樂趣》(合譯)、《星期三戰爭》等。

Must Login
Must Login
Must Login
Must Login


Teackback URL: